"Ein Fichtenbaum steht einsam"

by Heinrich Heine
with English translations

Ein Fichtenbaum steht einsam 
Im Norden auf kahler Höh. 
Ihn schläfert; mit wei>er Decke 
Umhüllen ihn Eis und Schnee.

Er träumt von einer Palme, 
Die, fern im Morgenland, 
Einsam und schweigend trauert 
Auf brennender Felsenwand.

There stands a lonely pine-tree In the north, on a barren height; He sleeps while the ice and snow flakes Swathe him in folds of white. He dreameth of a palm-tree Far in the sunrise-land, Lonely and silent longing On her burning bank of sand. Translated by Emma Lazarus

A lonely pine is standing In the North where high winds blow. He sleeps; and the whitest blanket wraps him in ice and snow. He dreams—dreams of a palm-tree that far in an Orient land Languishes, lonely and drooping, Upon the burning sand. Translated by Louis Untermeyer, in: Heinrich Heine: Paradox and Poet:
The Poems (New York: Harcourt, Brace and Company, 1937), p. 84.

A pine tree towers lonely In the north, on a barren height. He's drowsy; ice and snowdrift quilt him in covers of white. He dreams about a palm tree That, far in the East alone, Looks down in silent sorrow From her cliff of blazing stone. Translated by Aaron Kramer, in: The Poetry of Heinrich Heine, ed. Frederic Ewen
(Secaucus, NJ: Citadel Press, 1969, p. 74).

Book of Songs, Lyrical Intermezzo, 33 A pine is standing lonely In the North on a bare plateau. He sleeps; a bright white blanket Enshrouds him in ice and snow. He's dreaming of a palm tree Far away in the Eastern land Lonely and silently mourning On a sunburnt rocky strand. Translated by Hal Draper, in: The Complete Poems of Heinrich Heine:
A Modern English Version

A spruce is standing lonely In the north on a barren height. It drowses; ice and snowflakes Wrap it in a blanket of white. It dreams about a palm tree In a distant, eastern land, That languishes lonely and silent Upon the scorching sand. Translated by Max Knight, in: Heinrich Heine: Poetry and Prose,
ed. Jost Hermand & Robert C. Holub (New York: Continuum, 1992), p. 5.

"The Fir Tree" On a barren arctic mountain, The ice and snow lie deep, And an isolated fir tree Is nodding off to sleep. It's dreaming of a palm tree In some exotic land, That's pining away on a mountain Of barren desert sand. Translated by T.J. Reid & David Cram, in: Heinrich Heine
(London: J.M. Dent, 1997 [Everyman's Poetry; no. 28]), p. 16.

Buch Der Lieder: Lyrisches Intermezzo: 'Ein Fichtenbaum' A single fir-tree, lonely, On a northern mountain height, Sleeps in a white blanket, Draped in snow and ice. His dreams are of a palm-tree, Who, far in eastern lands, Weeps, all alone and silent, Among the burning sands. Translated by A. S. Kline, from Heine - Selected Poems
A new downloadable translation